лазеры-мазеры-квазеры
Oct. 23rd, 2011 07:27 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
У нас есть домашний мем "лазерная заточка".
Где-то в конце прошлого тысячелетия мой "швАгер" (свояк*, брат моей бывшей "братовОй", невестки) пытался развязно-доверчиво впарить мне набор ножей, которые не надо будет никогда точить. Это потому что у них есть вот это самое, японская (смотреть абзацем выше в кавычках).
Но возмутил он меня не мизерностью ремесла и ухваток, а тем, что не знал исторического литературного синонима таких ножей - "ножик фирмы Барлоу". Ну как-то разочаровывает, когда люди читали Дюну и Дюмý, а Марка Твена не читали. Ну вот такая я старомодная курица.
Ножей не купили, продавца нежно осмеяли, вместо "Барлоу" в обиход вошла "лазерная заточка".
Спустя время мне такие ножи подарили. И я убедилась, что он не соврал. Действительно их не нужно точить! их надо просто выбрасывать, слегка попытавшись попользоваться.
Неимоверное множество вещей способно обладать японской лазерной заточкой - волшебные терки и яйковарки, вибромассажеры для брюшного прэсса, утюги для волос и прочие пропиляторы.
А только что с потрясением всех фибр души узнала, что восточное тайное искусство заползло на вершину гломуру и трикотажу.
"...Трусы с лазернойзаточкой обработкой краев..."
Пасть ниц.
...И тот же тон - наглейше-доверчивый. Вот жеж фуБля всея Рублевки, котлета в кудерьках.
--------------------
* Любопытно, что испанское cuñado, фольклорно-анекдотически cuñaaaao - точный смысловой аналог западноукраинского "швагер" (от немцев пришло, от немцев): первое значение - brother in law (все варианты) второе - докучный дурковатый родственник, хуже всего в котором то, что он - родственник.
"Добрий день, дорога родино, і ти, швагре!"
Где-то в конце прошлого тысячелетия мой "швАгер" (свояк*, брат моей бывшей "братовОй", невестки) пытался развязно-доверчиво впарить мне набор ножей, которые не надо будет никогда точить. Это потому что у них есть вот это самое, японская (смотреть абзацем выше в кавычках).
Но возмутил он меня не мизерностью ремесла и ухваток, а тем, что не знал исторического литературного синонима таких ножей - "ножик фирмы Барлоу". Ну как-то разочаровывает, когда люди читали Дюну и Дюмý, а Марка Твена не читали. Ну вот такая я старомодная курица.
Ножей не купили, продавца нежно осмеяли, вместо "Барлоу" в обиход вошла "лазерная заточка".
Спустя время мне такие ножи подарили. И я убедилась, что он не соврал. Действительно их не нужно точить! их надо просто выбрасывать, слегка попытавшись попользоваться.
Неимоверное множество вещей способно обладать японской лазерной заточкой - волшебные терки и яйковарки, вибромассажеры для брюшного прэсса, утюги для волос и прочие пропиляторы.
А только что с потрясением всех фибр души узнала, что восточное тайное искусство заползло на вершину гломуру и трикотажу.
"...Трусы с лазерной
Пасть ниц.
...И тот же тон - наглейше-доверчивый. Вот жеж фуБля всея Рублевки, котлета в кудерьках.
--------------------
* Любопытно, что испанское cuñado, фольклорно-анекдотически cuñaaaao - точный смысловой аналог западноукраинского "швагер" (от немцев пришло, от немцев): первое значение - brother in law (все варианты) второе - докучный дурковатый родственник, хуже всего в котором то, что он - родственник.
"Добрий день, дорога родино, і ти, швагре!"